mercredi 23 janvier 2008

"Poilu" 毛深い人?



ちょっと見て、どういう意味かわからない言葉があり、その意味が考えていたものとかけ離れていればいるほど印象に残ることがある。今日の例もその一つ。何気なく読んでいたが、毛深い人ではさっぱり通じない。調べてみると、そういう意味もあったが、何と第一次大戦の兵士を指すことが判明。この言葉には la virilité (身体的・精神的男らしさ) の意味が込められているようだ。日本でも同様の捉え方があるのかもしれないが、。

 Poilu : Nom donné aux soldats français de la Première Guerre mondiale

今回、poilus の生き残り二人のうちの一人が110歳で亡くなったというニュースを Orange で見る。この方、ルイ・ド・カズナーヴさんと言い、1897年10月16日生まれなので、もうひとりのラザール・ポンティセリさんより二月ほど年上で、poilu の最年長になる。第一次大戦 (1914-1918) 中は、1916年12月から翌年の9月までセネガルで戦い、戦後は鉄道員になった。シラク前大統領の決定により、国葬級の葬儀が予定されているらしい。

--------------------------------------

Décès d'un des deux derniers poilus de la Grande Guerre

Louis de Cazenave, un des deux derniers "poilus" français, combattant de la Première Guerre mondiale (1914-18), est décédé dimanche, à l'âge de 110 ans, a-t-on appris auprès du ministère des anciens combattants.

Il est décédé dimanche matin à son domicile de Brioude, dans la haute-Loire (centre-est), a précisé le ministère, citant la préfecture locale.

Né le 16 octobre 1897, Louis de Cazenave était le doyen des poilus survivants. Engagé en 1916, il avait fait partie du 5e bataillon sénégalais de décembre 1916 à septembre 1917. En 1919, après la fin du conflit, il était devenu cheminot.

Le dernier ancien combattant de la "grande guerre" en vie est Lazare Ponticelli, né le 7 décembre 1897.

Il aura des "obsèques solennelles de portée nationale", selon une décision prise en 2005 par l'ex-président Jacques Chirac.

  PARIS (AFP) - 20/01/08 14:08

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire